
大寶伏藏TD372གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ གྲུབ་ཐོབ་ཐུག་ཏིག །ཚེ་སྒྲུབ།
11-39-1a
༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ གྲུབ་ཐོབ་ཐུག་ཏིག །ཚེ་སྒྲུབ།
དྷཱི།༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ 
11-39-1b
སྐྱེ་འཆིའི་འཛིན་པ་རྣམ་དག་པའི༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཆེན་པོར་འདུད༔ གང་དེའི་གོ་འཕང་བསྙེན་འདོད་ན༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར༔ ཚེ་དར་བུམ་པ་རིལ་བུ་དང་༔ ཚེ་ཆང་མཆོད་གཏོར་བཅས་པ་བཤམ༔ སྔོན་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས༔ བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ༔ ཨ༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང་༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ དེ་ཡི་ཐུགས་དབུས་འོད་ལྔའི་དྲྭ་བའི་ཀློང་༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ མཐའ་མར་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ ཟུང་འཇུག་དབུ་མའི་མཁའ་རུ་ཐིམ་པ་ལས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་
11-39-2a
སྲོག་འགྲུབ་གྱུར༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྐབས་སུ་ཡང་གསང་ཧྲཱིཿགཅིག་བཟླ༔ ཐུན་མཚམས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་སླད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ༔ ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་༔ གདུང་བ་དྲག་པོའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྙེན༔ བདུན་ཕྲག་གསུམ་དུ་འབད་གྱུར་ན༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཐུན་མཐར་ཚེ་འགུགས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཨ༔ ཀ་དག་འགྱུར་མེད་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐོག་མའི་མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རང་ཤར་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་
11-39-2b
ཡི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ངེས་འགྲོ་འདུལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ བརྟན་གཡོ་འབྱུང་བཞིའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ སྒོ་གསུམ་དྭངས་མར་སྨིན་པར་མཛོད༔ གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔ སྒྲུབ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་སྒྱུར༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱི

【现代汉语翻译】
大成就者心髓精滴中，有长寿成就无死精华。大成就者心髓精滴，长寿成就。
དྷཱི：（藏文，梵文天城体：धी，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智慧）！大成就者心髓精滴中，有长寿成就无死精华。
于断绝生死的执着中，我向伟大的无死持明者致敬。若欲成就其果位，于寂静处之法座上，陈设长寿彩箭、宝瓶、药丸，以及长寿酒和食子。先行前行仪轨，端正仪容，于赞颂之后开启念诵之门。
ཨ：（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）！于自心之中，智慧勇识莲花生，身具白色和红色光彩，手持金刚颅器。于其心间，五光之网的中央，日月交融之处，有种子字ཧྲཱི：（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）。周围环绕根本咒语之链。光芒放射并收摄，汇集世间和寂静的长寿精华。从融入双运中脉的虚空中，成就无死智慧金刚之命。
ཨོཾ་གུ་རུ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ：（藏文，梵文天城体：嗡 咕噜 阿玛ra尼 杰万de耶 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ guru amarāṇi jīvantīye svāhā，汉语字面意思：嗡。上师。长寿。赐予。生命。梭哈。）！期间复诵甚深秘密的ཧྲཱིཿ：（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）字。于座间，为汇集长寿精华之故：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ：（藏文，梵文天城体：嗡 阿 吽 舍 舍 班扎 咕噜 贝玛 悉地 奔耶 嘉纳 阿耶 悉地 扎，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ vajra guru padma siddhi puṇye jñāna āyur siddhi ja，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍 舍 金刚 上师 莲花 成就 福德 智慧 寿命 成就 生）。以禅定观想之放射与收摄，以及强烈的虔诚之音来修持。若能精进修持三周，则能消除障碍并获得加持，一切成就皆能获得。萨玛雅！
于座修结束时，祈请勾召长寿：
ཨ：（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）！从原始清净不变的宫殿中，祈请初始怙主的誓言。汇集童瓶身之长寿精华，赐予无有变迁之成就。从自生任运的宫殿中，祈请五部长寿之誓言。汇集五种智慧之长寿精华，赐予大乐金刚之成就。从不定调伏有情的宫殿中，祈请长寿持明者的誓言。汇集世间与寂静之长寿精华，赐予无有生死的成就。从三身总集的宫殿中，祈请汤东嘉波的誓言。汇集光明之长寿精华，赐予虹身金刚之成就。从圆满一切胜妙的宫殿中，祈请智慧空行母的誓言。汇集轮涅四大的长寿精华，使三门清净成熟。于甚深金刚坛城中，于此长寿箭上显示证量，将修持之物转化为智慧甘露，赐予殊胜与共同之成就。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱི：（藏文，梵文天城体：嗡 阿 吽 舍 舍，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍 舍）！

【English Translation】
From the Great Accomplished One's Heart Drop, dwells the Immortal Essence of Longevity Practice. Great Accomplished One's Heart Drop, Longevity Practice.
DHĪḤ! From the Great Accomplished One's Heart Drop, dwells the Immortal Essence of Longevity Practice.
To the Great Immortal Vidyādhara, who has purified the clinging to birth and death, I pay homage. If you wish to attain that state, on a seat in a secluded place, arrange a longevity arrow, a vase, pills, longevity wine, and a torma offering. First perform the preliminary activities, straighten your posture, and open the recitation session after the praise.
A! In your heart, Padmasambhava, the wisdom being, radiant with white and red light, holding a vajra skull cup. In the center of his heart, in the expanse of a net of five lights, in the union of the sun and moon, is the syllable HRĪḤ. Surrounded by a garland of the root mantra. Light radiates and gathers, collecting the longevity essence of existence and peace. From dissolving into the central channel of union, the immortal wisdom vajra life is accomplished.
Oṃ guru amarāṇi jīvantīye svāhā! In between, recite the secret HRĪḤ once. At the end of the session, to gather the longevity essence:
Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ vajra guru padma siddhi puṇye jñāna āyur siddhi ja! Meditate with the emanation and absorption of visualization, and with intense devotion in your voice. If you strive for three weeks, obstacles will be cleared and blessings will be bestowed. All siddhis will be attained. Samaya!
At the end of the session, invoke the summoning of longevity:
A! From the palace of primordial purity and immutability, invoke the commitment of the primordial protector. Gather the longevity essence of the youthful vase body, bestow the siddhi of immutability. From the palace of self-arisen spontaneity, invoke the commitment of the five longevity lords. Gather the longevity essence of the five wisdoms, bestow the siddhi of great bliss vajra. From the palace of uncertain taming of beings, invoke the commitment of the longevity vidyādharas. Gather the longevity essence of existence and peace, bestow the siddhi of no birth and death. From the palace of the union of the three kāyas, invoke the commitment of Thangtong Gyalpo. Gather the longevity essence of clear light, bestow the siddhi of rainbow body vajra. From the palace of perfect excellence, invoke the commitment of the wisdom ḍākinīs. Gather the longevity essence of the stable and moving elements, ripen the three doors into clarity. In this secret vajra mandala, show a sign on this longevity arrow, transform the substances of accomplishment into wisdom nectar, bestow supreme and common siddhis.
Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ!

--------------------------------------------------------------------------------

ཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ༔ ཨ༔ སྤྲོས་པས་སྣང་སྲིད་གང་བའི་ཚེ༔ བསྡུས་པས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཀློང་༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དབྱིངས་སུ་ཨ༔ རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས༔ ས་མ་ཡ༔ གྲུབ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་འཇུག་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་ཡི་
11-39-3a
དབང་༔ སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེར་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔ མདུན་བསྐྱེད་བླ་མ་དབྱེར་མེད་པས༔ དབང་གི་བྱ་བ་མཛད་པར་མོས༔ ཐོག་མར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བླང་༔ ཨ༔ བློ་བྲལ་བུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཟུང་འཇུག་འཆི་མེད་མགོན་པོ་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀ་པཱ་ལར༔ བདེ་ཆེན་ཡུམ་ལྔའི་བདུད་རྩི་བསྐྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ སྲོག་རྩོལ་དབུ་མར་ཐིམ་པར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཨ༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་མ་འདུས་པའི་བཅུད༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ སྐྱེ་འཆིའི་འཛིན་པ་རང་གྲོལ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཤེལ་དང་མེ་ལོང་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཨ༔ ཀ་དག་གཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ ལྷུན་གྲུབ་ལམ་གྱི་སྣང་བ་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་བློ་བྲལ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨ་ཨ་ཨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་བློ་འདས་ངང་དུ་བཞག༔ རྗེས་ལ་ཚེ་
11-39-3b
འགུགས་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླང་མཎྜལ་འབུལ༔ ཟབ་མོའི་ལམ་འདིར་བརྩོན་པ་ཀུན༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཚེ་འདིར་ཐོབ༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིས་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ཡུལ་སྣང་སྐུ་གསུམ་རོལ་པར་སད༔ ས་མ་ཡ༔ དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་གསུམ་རྫོགས་པའི༔ རང་བྱུང་གསང་བའི་བརྡ་རིས་ལས༔ འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ བརྡ་དོན་གབ་སྦས་མེད་པར་བཀོད༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་ཉིད་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་མཐུས༔ འགྲོ་ཀུན་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ཀློང་༔ གདོད་མའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་ཤོག༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ ཞེས་པའང་རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་སུ་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་སྐད་ཅིག་གིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
嗡 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽 舍 (Oṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Hriḥ) 班匝 咕噜 贝玛 悉地 普涅 嘉纳 阿玉 悉地 匝 (Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza)
啊 (Āḥ)
开展则周遍显有之境，
收摄则融入明点独一之界。
无有迁变，稳固而增长。
于具足一切之胜妙法界中，啊 (Āḥ)
随行供养赞颂并忏悔过失。
萨玛雅 (Samaya)。
为成就后获得成就，
自身融入之事业：
沐浴、驱逐邪魔、观修守护轮，
献曼扎并祈请。
从金刚心髓之坛城中，
为获得无生无死之长寿，
为使三门成熟为金刚，
祈请赐予具缘之我。
降临智慧并使其稳固。
观想面前本尊与上师无别，
信受其行灌顶之事业。
首先，将宝瓶置于顶上，啊 (Āḥ)
于离戏宝瓶之坛城中，
安住双运不死之怙主。
因赐予具缘汝灌顶，
愿获得不变金刚之长寿。
嗡 阿 吽 舍 舍 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ) 班匝 咕噜 贝玛 悉地 普涅 嘉纳 阿玉 悉地 匝 (Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza) 卡拉夏 卡雅 阿比钦匝 嗡 (Kalaśa Kāya Abhiṣiñca Oṃ)
将班达之甘露置于喉间，啊 (Āḥ)
于明空无别之颅器中，
充满大乐五母之甘露。
因赐予具缘汝此物，
愿命勤融入中脉。
玛哈 苏卡 瓦嘎 阿比钦匝 阿 (Mahā Sukha Vāka Abhiṣiñca Āḥ)
将长寿丸置于心间，啊 (Āḥ)
聚集轮涅之精华，
显空双运大乐。
因赐予具缘汝此物，
愿解脱生死之执着。
嘉纳 班匝 泽达 阿比钦匝 吽 (Jñāna Vajra Citta Abhiṣiñca Hūṃ)
以明镜为象征，啊 (Āḥ)
于本初清净之智慧中，
任运成就道之显现生起。
于双运离戏大乐之状态中，
愿获得无有迁变之灌顶。
阿 阿 阿 嘉纳 阿比钦匝 阿 (A A A Jñāna Abhiṣiñca Āḥ)
如是念诵，安住于超离心念之状态。
之后，以长寿勾召之印封印。
承诺誓言，献曼扎。
精进于此甚深之道者，
于此生获得不死持明之长寿。
勇父空行加持，
觉醒境相为三身之游舞。
萨玛雅 (Samaya)。
具足意传、口传、耳传之，
自生秘密之表法图中，
以光明幻化之金刚，
无有隐藏地阐释表法之义。
以大成就者之加持，
及法性不可思议之威力，
愿一切众生于不死本元之界中，
获得原始之恒常安乐。
嘉 嘉 嘉 (Gya Gya Gya)
表法融入。
此乃依于获得大成就者之身语意之加持，光明幻化之金刚于刹那间所确定，善哉！

【English Translation】
Oṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Hriḥ Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza
Āḥ
When expanded, it fills the realm of appearance and existence,
When contracted, it merges into the space of a single bindu.
Without change, may it be firmly established and grow.
In the all-perfect, supreme sphere, Āḥ
Following, I offer, praise, and confess faults.
Samaya.
In order to obtain siddhis after accomplishment,
The activity of oneself entering:
Bathe, dispel obstacles, meditate on the protective circle,
Offer a maṇḍala and supplicate.
From the maṇḍala of the Vajra Essence,
For the sake of obtaining the empowerment of life without birth and death,
For the sake of maturing the three doors into vajra,
I pray that you grant it to me, the fortunate one.
Descend wisdom and make it stable.
Visualize the front generation deity as inseparable from the guru,
Believe that they are performing the activity of empowerment.
First, place the vase on the crown of the head, Āḥ
In the maṇḍala of the vase beyond intellect,
Resides the Lord of Union, the Immortal One.
By bestowing empowerment upon you, the fortunate one,
May you obtain the life of the unchanging vajra.
Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza Kalaśa Kāya Abhiṣiñca Oṃ
Place the nectar of the bhaṇḍa at the throat, Āḥ
In the skull cup inseparable from space and awareness,
Fill the nectar of the five great bliss mothers.
By bestowing this upon you, the fortunate one,
May the life force dissolve into the central channel.
Mahā Sukha Vāka Abhiṣiñca Āḥ
Place the longevity pill at the heart, Āḥ
The essence gathered from saṃsāra and nirvāṇa,
The great bliss of the union of appearance and emptiness.
By bestowing this upon you, the fortunate one,
May the clinging to birth and death be self-liberated.
Jñāna Vajra Citta Abhiṣiñca Hūṃ
Represented by the symbol of crystal and mirror, Āḥ
In the primordial purity of the ground of wisdom,
The spontaneously accomplished appearance of the path arises.
In the state of great bliss beyond dualism,
May you obtain the empowerment of immutability.
A A A Jñāna Abhiṣiñca Āḥ
Having said this, remain in the state beyond mind.
Afterwards, seal with the longevity-attracting mudrā.
Pledge the vows, offer the maṇḍala.
All who strive on this profound path,
May obtain the longevity of the immortal vidyādhara in this life.
May the ḍākas and ḍākinīs bless,
And awaken the perception of the environment as the play of the three kāyas.
Samaya.
From the self-arisen secret symbolic drawings,
Complete with the mind transmission, oral transmission, and ear-whispered transmission,
With the vajra of the radiant manifestation,
The meaning of the symbols is explained without concealment.
Through the blessings of the great accomplished ones,
And the inconceivable power of the nature of reality,
May all beings in the realm of the immortal essence,
Attain the primordial, eternal bliss.
Gya Gya Gya
The symbols dissolve.
This was determined in an instant by the vajra of radiant manifestation, based on actually receiving the blessings of the body, speech, and mind of the great accomplished one. May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

